¿Doctor = Falsificador?
El idioma ingles hoy me ha dado una gran sorpresa. Resulta que por accidente me tope con la definición de la palabra inglesa 'doctor'; mientras que en español ésta palabra actúa sólo como sustantivo, en ingles puede actuar como sustantivo o como verbo, ie. sirve para indicar quién realiza la acción o que acción se realiza. Como sustantivo la palabra inglesa 'doctor' es casi equivalente a la que usamos en español, y sus significados pueden, entre otros, ser (según el diccionario Merrian-Webster):
- Eminente teólogo declarado firme expositor de las doctrinas de la Iglesia Católica Romana.
- Persona que ha obtenido el más alto grado académico, PhD.
- Persona con habilidades o especializada en las artes de la curación, especialmente aquella que posée un grado académico y licencia para ejercer.
- Persona que repara, restaura o ajusta cosas (¡?).
La última acepción llamo mi atención inmediatamente, llevándome a preguntarme cual era el significado de la palabra 'doctor' como verbo, y al averiguarlo mi sorpresa fue mayúscula:
- Dar tratamiento médico a.
- Restaurar a una buena condición, como sinónimo de 'reparar'.
- Alterar o modificar para lograr un fin deseado mediante alteración o tratamiento especial (¿?)
- Alterar engañosamente, como en las oraciónes "accused of doctoring the election returns" ("acusado de alterar los resultados de la elección") o "a doctored photo' ('una foto alterada") (¡!).
1 comentario:
No le vayas a decir a EMP porque si no se la va a creer...
Publicar un comentario